BOLZANO - Il perfetto stile austriaco

dicembre 30, 2018

Bolzano: la città di frontiera.
Quando si arriva per la prima volta a Bolzano, ci si sente in Austria: si inizia ad intravedere una diversa architettura, si leggono cartelli stradali bilingue, si sentono persone che parlano un tedesco perfetto, si odorano profumi di würstel e pietanze caratteristiche dappertutto.
Bolzano: the border town. When you arrive in Bolzano for the first time, you feel in Austria: you begin to glimpse a different architecture, read bilingual road signs, you hear people who speak perfect German, smell würstel aromas and typical dishes everywhere.

italia travel traveller bolzano foto trip viaggio


La nostra prima volta in questa meravigliosa città, è stata a settembre del corrente anno, durante il nostro camping tour dei laghi trentini: abbiamo scelto di raggiungere la città in treno partendo da Caldonazzo e arrivando a Bolzano facendo scalo a Trento.
Our first time in this wonderful city, it was in September of the current year, during our camping tour of the Trentino lakes: we chose to reach the city by train starting from Caldonazzo and arriving in Bolzano making a stop in Trento.



Eccovi quindi una breve "guida" della città e soprattutto dei luoghi che ci sono piaciuti di più!
So here's a short "guide" of the city and especially the places that we liked the most!



Duomo di Bolzano / Duomo di Maria Assunta (Dom Maria Himmelfahrt / Bozner Dom)
Percorrendo Bolzano verso il centro, ci si imbatte in questa architettura stupenda, in stile romanico e gotico. La struttura si trova di fronte a piazza Walther, punto centrale del capoluogo.
Following Bolzano towards the center, you will come across this beautiful architecture, in Romanesque and Gothic style. The structure is located in front of Piazza Walther, the central point of the city.


In realtà, la Chiesa, così come restaurata dopo la seconda guerra mondiale, ha in sé le fondamenta di altre chiese di periodi precedenti.
In reality, the Church, as restored after the Second World War, has in itself the foundations of other churches from previous periods.


Il portale è in stile romanico.
The portal is in Romanesque style.


Il campanile in stile tardo gotico, di 65 metri e progettato dagli architetti Burkhard Engelberg di Augusta e di Hans von Lutz.
The late-Gothic bell tower, 65 meters long and designed by architects Burkhard Engelberg of Augsburg and Hans von Lutz.


L'interno è a tre navate con una struttura a sala in quanto la navata centrale è alta quanto quelle laterali.
The interior has three naves with a hall structure as the central nave is as tall as the side ones.




Chiesa dei domenicani (Dominikarskirche)
Scendendo dal Duomo per via delle Poste, sulla sinistra troverete la bellissima Dominikarskirche, anch'essa in stile gotico.
Coming down from the Duomo via Poste, on the left you will find the beautiful Dominikarskirche, also in Gothic style.


All'interno della Chiesa potrete ammirare il presbiterio, in stile rococò dipinto nel 1740.
Inside the church you can admire the presbytery, in rococo style painted in 1740.



Sempre all'interno della stessa, vi è anche la Cappella di San Giovanni, con affreschi eseguiti dalla scuola giottesca: Leggenda di San Giovanni, Storie di Maria, Leggenda di San Nicolò.
Also within the same, there is also the Chapel of San Giovanni, with frescoes by the Giotto school: Legend of St. John, Stories of Mary, Legend of St. Nicholas.



Lasciandovi alle spalle la Chiesa e proseguendo verso via Goethe vi addentrerete nel cuore della città: potrete ammirare palazzi dall'architettura caratteristica, strade piene di negozi e cose da vedere, ristoranti, luoghi tipici.. In queste zone prosegue la nostra visita.
Leaving the Church behind you and continuing towards Via Goethe you will enter the heart of the city: you can admire buildings with characteristic architecture, streets full of shops and things to see, restaurants, typical places .. In these areas our visit continues.





La Chiesa dei Francescani (Franziskanerkirche) presenta una struttura in stile gotico, con annesso chiostro e convento: qui vi mostriamo la facciata esterna e il chiostro.
The Church of the Franciscans (Franziskanerkirche) presents a Gothic style structure, with an adjoining cloister and convent: here we show you the external façade and the cloister.




Chiesa di San Giorgio
A due passi dalla Convento dei Padri Francescani, proseguendo verso nord per via Vinter e svoltando poi per via Weggenstein, si arriva a questa chiesetta molto particolare anche per la sua collocazione. Appartiene all'Ordine Teutonico, anch'essa presenta uno stile gotico ed è stata eretta nel XV secolo.
Qui vi mostriamo gli esterni e gli interni.
A stone's throw from the Convent of the Franciscan Fathers, continuing to the north via Vinter and then turning into via Weggenstein, you arrive at this very particular church also for its location. It belongs to the Teutonic Order, it too has a Gothic style and was erected in the fifteenth century.
Here we show you the exteriors and interiors.




Chiesa di San Giovanni in Villa (St. Johann im Dorf)
L'ultima chiesa che vi mostriamo (solo da fuori perchè quando siamo passati noi era chiusa!) è sempre in zona: scendete per via Cavour, laterale di via Weggenstein dove vi trovate attualmente.
The last church we show you (only from outside because when we passed it was closed!) Is always in the area: get off via Cavour, side of Weggenstein street where you are currently.

E' una chiesetta di modeste dimensioni che riuscirete a trovare cercando il campanile, in quanto è inserita nel quartiere e l'ingresso è da dietro: da quanto abbiamo appreso è visitabile grazie a dei volontari che ne curano l'apertura. Lo stile è romanico-gotico ed è stata consacrata nel 1180.
It is a small church that you will be able to find looking for the bell tower, as it is inserted in the neighborhood and the entrance is from behind: from what we have learned it can be visited thanks to volunteers who take care of the opening. The style is Romanesque-Gothic and was consecrated in 1180.



Ora, rimettetevi in sesto, bevete qualcosa di caldo o di freddo (a seconda della stagione in cui visiterete la città) perchè d nord si prosegue verso sud-ovest per arrivare al Monumento alla Vittoria. Non temete, dista solo 15 minuti a piedi (poco più!)
Now, get back on track, drink something hot or cold (depending on the season when you will visit the city) because the north continues to the southwest to get to the Victory Monument. Do not worry, it's only a 15 minute walk (a little more!)



La passeggiata vi consentirà di ammirare il perfetto stile austriaco descritto all'inizio. Voi che ne dite? Non sono magnifici questi edifici con queste decorazioni?
The walk will allow you to admire the perfect Austrian style described at the beginning. What do you think about it? Are not these buildings with these decorations magnificent?




Proseguendo per via del Museo lasciandovi quindi alle spalle il centro cittadino, vi imbatterete su un magnifico parco, una pista per fare lunghe passeggiate (Lungotalvera Bolzano) ma sopratutto nei colori del Torrente Talvera (Talferbach), il principale corso d'acqua che transita per Bolzano, per poi unirsi al fiume Isarco, nella parte sud della città.
Going on through the Museum, leaving the city center behind you, you will come across a magnificent park, a long walking path (Lungotalvera Bolzano) but above all the colors of the Torrente Talvera (Talferbach) , the main a waterway that passes through Bolzano, then joins the Isarco river, in the southern part of the city.



Monumento alla Vittoria (Siegesdenkmal). 
La struttura è in marmo ed è stata progettata da Marcello Piacentini quale monumento per celebrare la vittoria dell'Italia sull'Austria-Ungheria durante la prima guerra mondiale.
The structure is in marble and was designed by Marcello Piacentini as a monument to celebrate Italy's victory over Austria-Hungary during the First World War.


You Might Also Like

0 commenti

Cerca sul blog

Visite totali

Contattaci

Nome

Email *

Messaggio *